icon 360
Zobraziť štandardnú verziu stránky

S Michalom Hvoreckým a Annou Siedykh o domove a literatúre

Návšteva spisovateľa a prekladateľa Michala Hvoreckého v našej knižnici je pre nás vždy sviatkom. Čitateľom a čitateľkám ho netreba osobitne predstavovať. Mnohými literárnymi cenami ovenčený autor píše poviedky, romány (Silný pocit čistoty, 1998, Lovci & zberači, 2001, Posledný hit, 2003, Plyš, 2005, Eskorta, 2007, Pastiersky list, 2008, Dunaj v Amerike, 2010, Naum, 2012, Spamäti, 2013, Wilsonov, 2015, Trol, 2017, Bratislava - Čarovná metropola, 2019, Tahiti, 2019, Čierny lev, 2020) a tiež publicistiku. Čitatelia ho poznajú aj z pravidelných článkov v mienkotvorných denníkoch. Okrem prózy je autorom divadelnej hry Slovenský inštitút, jedna komédia (2009). Jeho knihy vyšli v prekladoch do desiatich jazykov, sám Hvorecký z nemčiny preložil niekoľko divadelných hier, tri reportážne knihy a komiks.

Vzhľadom k tomu, že v roku 2022 mu vyšla nová kniha pre najmenších čitateľov a čitateľky pod názvom LEBOPRETO, potešil dopoludnia svojím rozprávaním školopovinné deti v herni oddelenia pre deti a bol aj hosťom pobočky knižnice na Prednádraží. Tešili sa však nielen deti, ktorým prečítal svoje rozprávky, ale radoval sa aj on sám, keď dostal do daru svojpomocne vyrobenú knihu od jedného zo svojich malých čitateľov. Podľa jeho slov, taký výnimočný dar ešte nedostal!

V podvečernej záhradnej čitárni zas privítal tých, ktorí si chceli vypočuť jeho rozprávanie o domove a literatúre. Tak nazval podujatie, ktoré moderovala Ukrajinka žijúca v Trnave Anna Siedykh. Literárne orientovaní návštevníci poznajú túto absolventku bakalárskeho štúdia v odbore masmediálnej komunikácie na FMK UCM v Trnave z jej pôsobenia v rámci štipendijného programu Nádvorie Kampus. Anna sa po škole vrátila naspäť na Ukrajinu študovať literárne štúdiá na prestížnej Kyjevsko-Mohyljanskej akadémii, vojna však jej plány prerušila a aktuálne našla opäť útočisko v našom meste. Bolo síce trochu kruté, že práve Siedykh, vyhnaná vojnou zo svojho domova, kládla Michalovi Hvoreckému otázky spojené s jeho vzťahom k domovu, ale bolo to nutné, pretože téma domova je v tvorbe tohto autora stále prítomná. A o domove a hľadaní miesta vo svete je aj jeho najnovší preklad románu Domov od literárnou kritikou oceňovanej nemeckej autorky Judith Hermann.

A tak nielen erudovaný náhľad na súčasnú slovenskú a ukrajinskú literatúru, ale aj konštatovanie, že domov, ktorý nám prináša pocit istoty a stability, nie je pre každého niečím samozrejmým, priniesla účastníkom pondelková beseda, ktorú z verejných zdrojov podporil Fond na podporu umenia.

Text: PhDr. Ľ. Malá

 

Galéria

Napíšte nám

Máte nápad alebo otázku na našu knižnicu? Neváhajte nám napísať, sme tu pre Vás.

Typy dokumentov:

Výber dokumentov publikovaných v rokoch:

Termín vypracovania oznámi knižnica na základe poradovníka.

Čo nám ešte chýba?